Google subió un video que explica cómo la máquina de traducción Google funcionamiento del servicio. Es fascinante ver la cantidad de Google Translate ha mejorado en los últimos 4 años y el número de los servicios de Google.
Aquí está el texto completo del video:
“Google Translate es una herramienta gratuita que le permite traducir oraciones, documentos y todo incluso páginas web al instante. Pero, ¿cómo funciona exactamente Si bien puede parecer que tenemos una habitación llena de duendes bilingües que trabajan para nosotros?, De hecho todos nuestros traducciones vienen de los ordenadores. Estos equipos utilizan un proceso llamado ‘traducción automática estadística “- que es sólo una forma elegante de decir que nuestros equipos generan traducciones en base a patrones en grandes cantidades de texto.
Pero vamos a dar un paso atrás. Si quieres enseñar a alguien un nuevo idioma puede comenzar enseñándoles palabras de vocabulario y reglas gramaticales que explican cómo construir frases. Un ordenador puede aprender un idioma extranjero de la misma manera – haciendo referencia al vocabulario y un conjunto de reglas. Pero las lenguas son complicadas y, como cualquier estudiante de idiomas puedo decir, hay excepciones a casi cualquier regla. Al intentar capturar todas las excepciones y las excepciones a las excepciones, en un programa de ordenador, la calidad de la traducción comienza a descomponerse. Traductor Google toma un enfoque diferente.
En lugar de tratar de enseñar a nuestros ordenadores todas las reglas de una lengua, dejamos que nuestros ordenadores descubrir las reglas por sí mismos. Lo hacen mediante el análisis de millones y millones de documentos que ya han sido traducidos por traductores humanos. Estos textos traducidos provienen de libros, organizaciones como la ONU y los sitios web de todo el mundo. Nuestros ordenadores exploración estos textos en busca de patrones significativos estadísticamente – es decir, los patrones entre la traducción y el texto original que es poco probable que ocurra por casualidad. Una vez que el equipo encuentra un patrón, puede utilizar este modelo para traducir textos similares en el futuro. Al repetir este proceso de miles de millones de veces en que usted termina con miles de millones de patrones y un programa de ordenador muy inteligente. Para algunos idiomas sin embargo tenemos menos traducido documentos disponibles y los patrones por tanto, menos que nuestro software ha detectado. Por eso nuestra calidad de la traducción puede variar por idioma y par de idiomas. Sabemos que las traducciones no siempre son perfectas, pero por proporcionando constantemente nuevos textos traducidos podemos hacer nuestras computadoras más inteligentes y mejor nuestras traducciones. La vez tan próxima que traducir una frase o una página web con Google Translate, pensar en los millones de documentos y miles de millones de patrones que al final llevó a la traducción – y todo ello sucede en un abrir y cerrar de ojos.”